今天去看了《WITCH WATCH 魔女守護者》TV 動畫(原作:篠原健太)第 1-3 集的先行特映會,整體來說改編質素很不錯!作為日式的魔女戀愛喜劇,吐槽節奏、漫才般的搞笑氣氛有好好地呈現,看場內觀眾反應也是笑得開懷,加上鮮明配色和聲優的活潑演繹,每周的輕鬆搞笑之選就非這部莫屬了!(還有 YOASOBI 主題曲加持)
本文零劇透,看完連男女主角的名字也不會知道 👍
先行特映會在第 1-3 集放映前後都有男女主角的聲優——川口莉奈和鈴木崚汰,及導演博史池畠的分享,例如是製作時的想法、喜歡的場面等。(謝謝沒有劇透)

動畫方面,導演的分享中有說明是以「漫才」方向製作——女主角犯錯,男主角吐槽,以對話為中心才到畫面,所以實際成品的節奏、搞笑的時機掌握得很不錯!二人的聲優也演繹得很好,可愛帥氣到輕浮凝重的快速轉變也能做到。作畫方面,老實說第一話的畫很漂亮也特別細緻,程度是到第二話水準回到普通水平時,會感到落差。第三集中有一場動作較多的小場面,則不太流暢,漫畫裡可是很有型的!作為彰顯男主角帥氣的機會來說有點可惜。

雖然已經看過原作漫畫了,但動畫的節奏仍是感覺很快(動畫 3 集=漫畫 8 話!),看時也會覺得要比平常集中才能追得上劇情。我想其中兩個原因是,有不少日文諧音哏,不懂日文的觀眾應該會「??」;另外是部分的哏比較老舊 / 有門檻,或許對日本人來說仍是很熟悉的《骷髏 13》和《烏龍派出所》,但對於現今香港的年輕人來說,認識這些作品的人著實不多,何況是《烏龍少爺》貧保耐三這位 90 年代作品的角色呢?看漫畫時,尚能慢慢看完才揭下一頁,但看動畫的話,稍微對哏的反應慢一點,也會被劇情拋離啊~
若對日本文化(童話到廣告)有所認識,有看近年的大熱漫畫 / 動畫,會看得更開心~

最後雖然影響不大,但因為近來常遇到,所以也想說說自己的想法。近年因為追星文化大熱,在其他範疇使用追星圈子內的獨有字詞已屢見不鮮。雖然不太清楚使用這些字詞會提升多大的趣味 / 認同感,但我自己 AKA 一個圈外人來說,有時在漫畫動畫看到翻譯使用不認識的追星族字詞,當下難免無法理解,要中斷進度搜尋解釋真的非常掃興,更別說在戲院一類無法使用電話的場合了。
兩倍速勇者請務必保持速度挑戰~ 🙂
暫時已知 TV 動畫版將會在 4 月 6 日起,在香港的黃 VIU、動畫瘋 HK、愛奇藝、代理商回歸線娛樂 YT 平台上播放。

主要製作人員名單
導演:博史池畠
副監督:川瀬まさお
系列構成:赤尾でこ
角色設定:飯塚晴子
副角色設計:杉村价秋、沢 友貴
美術監督:薛 平(草薙)
美術設定:竹内柚紀(草薙)、新妻雅行(千住工房)
色彩設計:太田ゆいは
攝影監督:米澤 寿
編集:武宮むつみ
音樂:橋本由香利
音響監督:郷文裕貴
音響製作:Bit Grooove Promotion(ビットグルーヴプロモーション)
動畫製作:Bibury Animation Studios(バイブリーアニメーションスタジオ)